Meta’s ambitieuze stap naar grensloze content
Meta heeft een nieuwe feature uitgerold waarmee Reels op Facebook en Instagram automatisch vertaald, ingesproken én lip-gesynchroniseerd kunnen worden — zodat gebruikers over de hele wereld content kunnen beleven alsof die in hun eigen taal gemaakt is. De vertalingen worden momenteel ondersteund voor Engels, Spaans, Hindi en Portugees, met plannen om meer talen in de toekomst toe te voegen. Deze functionaliteit is gratis beschikbaar voor makers op Facebook met minstens 1.000 volgers en voor alle openbare Instagram-accounts in landen waar Meta AI beschikbaar is.
|
Discover Reels From Around the World With Meta AI TranslationWe’re adding two new languages, Hindi and Portuguese, to Meta AI reel translations, with more languages coming soon. |
Hoe werkt de AI-vertaling eigenlijk?
Meta’s AI probeert het geluid, de toon en het ritme van de oorspronkelijke spreker te imiteren — als een klank-naar-klank reproductie — maar dan in een andere taal. Daarnaast bestaat de optie om lip-synchronisatie toe te voegen: de vertaalde audio wordt zo afgestemd dat de mondbewegingen van de spreker erop aansluiten, zodat het er natuurlijker uitziet. Makers kunnen deze vertalingen aan- of uitzetten, en het origineel blijft behouden.
Meta Rolls Out AI-Powered Audio Translations for VideoA new way to communicate with a different audience. |
Controle en transparantie voor kijkers
Meta voorziet in instellingen waarmee kijkers zelf kunnen kiezen: vertaalde audio aan of uit, overschakelen naar origineel, of talen uitsluiten die ze niet willen zien. Elke vertaalde Reel krijgt bovendien duidelijk het label “Translated with Meta AI”, zodat kijkers weten wanneer er AI tussen zit.
Waarom deze zet belangrijk is voor makers
Voor contentmakers betekent dit dat ze makkelijker internationale publieken kunnen bereiken zonder zelf alle talen te spreken of dure vertalingen te hoeven inhuren. Meta wil hiermee het bereik van haar makers uitbreiden en taalbarrières afbreken. Bovendien kan dit een onderscheidend voordeel vormen tegenover concurrenten zoals TikTok of YouTube, waar realtime dubbing met lip synchroniciteit nog niet wijdverspreid is.
|
Meta AI is translating and dubbing Reels for international viewers.Dubbed, synced, and suddenly global |
Grenzen, uitdagingen en kritische noten
- AI-vertalingen zijn vatbaar voor fouten: nuance, culturele uitdrukkingen of humor kunnen soms verkeerd overkomen.
- De beschikbaarheid is nog niet universeel: sommige landen of regio’s zullen later volgen.
- Er zijn ethische vragen rond stemklonen en authenticiteit: hoe ver mag AI gaan met het “nabootsen” van iemand’s stem?
- Makers moeten zorgvuldig omgaan met geluidskwaliteit, achtergrondgeluid en duidelijke mondbewegingen voor optimale werking.
Wat brengt de toekomst?
Meta kondigt aan dat meer talen zullen volgen, zodat de brug tussen landen en culturen verder wordt versterkt. Ook is het mogelijk dat Meta deze technologie op termijn openstelt via API’s of voor bredere videotoepassingen buiten Reels.









